Engelske ordsprog
Udvalgte engelske ordsprog
- Det er ikke besværet værd (the light isn't worth the candle)
- Mange bække små gør en stor å (little strokes fell great oaks)
- Øvelse gør mester (experience is the best teacher/practice makes perfect)
- Intet er så ringe, at det ikke er godt for noget (every cloud has a silver lining)
- En ulykke kommer sjældent alene (misery loves company)
- Hvad der er sparet, er tjent (a penny saved is a penny earned)
- Hvo intet vover, intet vinder (nothing ventured, nothing gained)
- Handlinger betyder mere end ord (actions speak louder than words)
- Alle veje fører til Rom (all roads lead to Rome)
- Alt kommer til dén der venter (all things come to those who wait)
- Æblet falder ikke langt fra stammen (the acorn never falls far from the tree)
- Man ligger som man har redt (as you make your bed, so you must lie in it)
Engelske ordsprog med danske versioner
- Blod er tykkere end vand (blood is thicker than water)
- I krig og kærlighed gælder alle kneb (all's fair in love and war)
- Adskillelse gør længslen større (absence makes the heart grow fonder)
- Et æble om dagen holder lægen af vejen (an apple a day keeps the doctor away)
- Brændt barn skyr ilden (a burnt child dreads the fire)
- I nøden kender man sine venner (a friend in need is a friend indeed)
- Man skal ikke græde over spildt mælk (it's no use crying over spilled milk)
- En kæde er ikke stærkere end det svageste led (A chain is as strong as its weakest link)
- Bedre sent end aldrig (better late than never)
- Man må tage sig til takke, med det man får (beggars can't be choosers)
- Man skal ikke skue hunden på hårene (don't judge a book by its cover)
- 1 fugl i hånden er bedre end 10 på taget (a bird in the hand is worth two in the bush)
- Hastværk er lastværk (haste makes waste)
- Ude godt, men hjemme bedst (home is where the heart is)
- Man kan ikke både blæse og have mel i munden (you can’t have your cake and eat it)
- Der går ikke røg af en brand, uden at der er ild (where there's smoke, there's a fire)
- Målet helliger midlet (the end justifies the means)
- Når enden er god er alting godt (all's well that ends well)
- Man skal ikke sætte alt på et bræt (don't put all your eggs in one basket)
- Det er for sent at kaste brønden til når barnet er druknet (don't close the barn door after the horse runs away)
- Ikke alt der glimter, er guld (all that glisters is not gold)
- Godt begyndt er halvt fuldendt (beginning is half done)
- Lige ved og næsten slår ingen mand af hesten (a miss is as good as a mile)
- Nød lærer nøgen kvinde at spinde (necessity is the mother of invention)
- Man skal smede, mens jernet er varmt (if you snooze you lose)
- Klæder skaber folk (fine feathers make fine birds)
- Tomme tønder buldrer mest (better to remain silent and be thought a fool, than to open your mouth and remove all doubt)
Engelske ordsprog uden danske versioner
- Good eating deserves good drinking
- Damned if you do, damned if you don't
- Doubt is the beginning, not the end, of wisdom
- The head and feet keep warm, the rest will take no harm
- A big tree attracts the woodsman's axe
- Brain is better than brawn
- All work and no play makes Jack a dull boy / All play and no work makes Jack a mere toy
- Break the Law as the Law should be beaten
Anbefalede bøger
Se også disse sider:
11 kommentarer til “Engelske ordsprog”
Del dit favorit-ordsprog med andre
Kender du et godt ordsprog?
Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!
Skriv ordsproget i kommentarfeltet og del det evt. også på Facebook
Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!
Skriv ordsproget i kommentarfeltet og del det evt. også på Facebook
Til de engelske ordsprog:
“Det var dråben, der fik bægeret til at flyde over”=”That’s the straw that broke the camel’s back”
findes begge i korte udgaver:
“det var dråben…”=”that’s the straw..”
Watch the temptations in life – they may never come back !
Nysgerrighed dræbte smedens kat, men tilfredshed bragte den tilbage – Curiosity killed the cat but satisfaction brought it back
Det engelske: “Damned if you do, damned if you don’t”
Kan måske sidestilles med at vælge mellem pest eller kolera?
He threw his cap over the windmill
Skik følge eller land fly (Do like the Romans when in Rome)
Slap lidt af, du! “Cool your jets, Jackson”
“The pitcher goes often to the well, but is broken at last”
Krukken går så længe til vands at den kommer hankeløs hjem.
“Talk straight from the shoulder”
“Tale frit fra leveren”
“Kill two birds with one stone”
“Slå to fluer med et smæk”
Mine top 2 er det russiske »der er ikke mange ben i kogte kartofler« of det svenske “nog är bättre«