Gammel kærlighed ruster ikke
Ordsproget “Gammel kærlighed ruster ikke” betyder, at ægte og dyb kærlighed, selvom den er gammel, aldrig helt forsvinder eller mister sin værdi. Kærligheden kan overleve tidens tand, og selvom årene går, kan følelserne stadig være stærke og levende.
Oprindelse
Ordsproget har rødder i dansk kultur og er en del af den folkelige visdom, der ofte udtrykker observationer om livet i en kort og slagkraftig form. Selvom den præcise oprindelse af dette ordsprog ikke kan spores til en specifik tid eller person, har det været en del af det danske sprog i mange generationer. Det afspejler en tidløs forståelse af kærlighedens varige natur og er sandsynligvis blevet brugt i mange sammenhænge, hvor man ønsker at udtrykke, at noget gammelt og værdsat ikke mister sin værdi over tid.
Ordsproget spiller også på en kontrast mellem rust, som symboliserer noget, der nedbrydes eller bliver forringet med tiden, og kærlighed, som i dette tilfælde betragtes som noget uforgængeligt. Det er et billede på, hvordan visse følelser eller relationer kan modstå tidens påvirkninger og forblive intakte, uanset hvor lang tid der går.
Ordsproget på andre sprog
Ordsproget “Gammel kærlighed ruster ikke” findes i forskellige former på andre sprog, selvom det ikke nødvendigvis oversættes ordret. Her er nogle tilsvarende ordsprog på andre sprog:
- Engelsk: “Old love never dies.”
Dette engelske ordsprog udtrykker samme idé om, at gammel kærlighed aldrig helt forsvinder, selvom årene går. - Tysk: “Alte Liebe rostet nicht.”
Den tyske version er meget tæt på den danske og betyder direkte oversat “Gammel kærlighed ruster ikke.” - Fransk: “Vieil amour ne rouille pas.”
På fransk siger man dette ordsprog, som også kan oversættes til “Gammel kærlighed ruster ikke.” - Spansk: “El viejo amor nunca muere.”
På spansk betyder dette “Gammel kærlighed dør aldrig,” hvilket også fanger essensen af det danske ordsprog. - Italiensk: “Il vecchio amore non arrugginisce.”
Den italienske version betyder direkte oversat “Gammel kærlighed ruster ikke.” - Norsk: “Gammel kjærlighet ruster ikke.”
I norsk findes den samme vending som på dansk, hvilket ikke er overraskende givet de to sprogs nærhed. - Svensk: “Gammal kärlek rostar aldrig.”
Svenskerne har også et lignende ordsprog, som direkte oversat betyder “Gammel kærlighed ruster aldrig.”
Selvom den nøjagtige formulering kan variere, er idéen om, at gammel kærlighed ikke mister sin styrke eller værdi, en universel tanke, der findes i mange kulturer og sprog.
Se også disse sider:
Del dit favorit-digt med andre
Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!
Skriv det i kommentarfeltet og del evt. også på Facebook