Spanske ordsprog

Udvalgte spanske ordsprog

  • Karakter og tilstedeværelse fra vugge til grav (Genio y figura hasta la sepultura)
  • Den som vil have fisk, får en våd røv (Quien quiera peces, que moje el culo)
  • Selv de klogeste tager fejl (Hasta el justo se equivoca)
  • Den som går med ulvene lærer at hyle (Quien anda con lobos a aullar aprende)
  • Vær positiv, selv i dårlige tider (Al mal tiempo, buena cara)
  • Sig mig hvem du omgås og jeg skal sige dig, hvem du er (Dime con quién andas, y te diré quién eres)
  • Del og hersk (Divide y vencerás)
  • Den dovne arbejder dobbelt (El flojo trabaja el doble)

Spanske ordsprog med danske versioner

  • Der er langt fra ord til handling (Del dicho al hecho hay un mucho buen trecho)
  • Den der tier, samtykker (El que calla, otorga)
  • Ræk dem en finger og de tager hele armen (Les da uno la mano y se toman hasta el codo)
  • Tredje gang er lykkens gang (A la tercera va la vencida)
  • Bedre sent end aldrig (Más vale tarde que nunca)
  • Hvad der ikke dræber mig, gør mig stærkere (Lo que no mata, engorda)
  • En fugl i hånden er bedre end 10 på taget (Más vale pájaro en mano que ciento volando)
  • Ikke alt der glimter er guld (No es oro todo lo que reluce)

Spanske ordsprog – med forklaringer

  • Når floden larmer, er det nok fordi den bærer vand (Cuando el río suena, agua lleva)
    • Der går ikke røg af en brand uden ild
  • Rejen der falder i søvn flyder væk med strømmen (Camarón que se duerme se lo lleva la corriente)
    • Man skal ikke tage ting for givet/hvil ikke på laurbærrene
  • Du er meget kønnere når du tier (Calladita se ve más bonita)
    • Hvis ikke du har noget godt at tilføje, er det bedre at tie
  • Alle laver tømmer ud af et faldet træ (Del árbol caído todos hacen leña)
    • Det er altid let tjene på andres bekostning/muligheder skal tages, når de er der
  • Et træ der skabes snoet, bliver aldrig lige (Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza)
    •  Det er svært at bryde med gamle vaner
  • Se hvem der kom forbi mens vi gav kongen af Rom smæk (Hablando del rey de Roma…y éste que se asoma)
    • Når man taler om solen, så skinner den

Flere spanske ordprog med forklaringer

  • Djævlen er klog fordi han er djævlen, men en endnu klogere fordi han er gammel (El diablo sabe por diablo. Pero más sabe por viejo)
    • Undervurdér ikke erfaring
  • For en tynd hund er alle lopper (A perro flaco, todo son pulgas)
    • En ulykke kommer sjældent alene/når man er svag, omgives man af mange problemer
  • Selvom aben bærer silke klæder er den stadig en abe (Aunque la mona se vista de seda, mona se queda)
    • Du kan ikke ændre på, hvem du er
  • Hvis der ikke er brød, er kager gode (A falta de pan, buenas son tortas)
    • At være tilfreds med det næstbedste (eller det bedste der er)
  • Tjek ikke tænderne på på en hest du har fået i gave (A caballo regalado no le mires los dientes)
    • Undersøg ikke en gave for fejl
  • Hvor du går, skal du gøre de ting du ser (A donde fueres, haz lo que vieres/Allá donde fueres, haz lo que vieres)
    • Skik følge eller land fly

 

Anbefalede bøger


Se også disse sider:



Del dit favorit-ordsprog med andre

Kender du et godt ordsprog?

Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!

Skriv ordsproget i kommentarfeltet og del det evt. også på Facebook