Tyske ordsprog
Udvalgte tyske ordsprog
- Altingt har en ende, kun en pølse har to (alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei)
- Undlad at bekymre dig om ulagte æg (sich nicht um ungelegte Eier kümmern)
- Ægget vil være klogere end hønen (das Ei will klüger sein als die Henne)
- Gammelt brød er ikke hårdt, ikke at have brød er hårdt (altes Brot ist nicht hart, kein Brot, das ist hart)
- Den der har et godt helbred, ved ikke hvor rig han er (der Gesunde weiß nicht, wie reich er ist)
- Gamle ræve er svære at få i fælden (alte Füchse gehen schwer in die Falle)
- Hver tosse er forskellig (Jeder Jeck ist anders)
- intet svar er også svar (keine Antwort ist auch eine Antwort)
Tyske ordsprog med der minder om danske
- Hellere en spurv i hånden end en due på taget (Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach)
- At save den gren over man selv sidder på (Den Ast absägen, auf dem man sitzt)
- Mal ikke fanden på væggen (den Teufel nicht an die Wand malen)
- Gode råd kommer aldrig for sent (guter Rat kommt nie zu Spät)
Tyske ordsprog med danske versioner
- Gammel kærlighed ruster ikke (alte Liebe rostet nicht)
- Bedre sent end aldrig (besser spät als nie)
- Brændt barn skyr ilden (gebranntes Kind scheut das Feuer)
- Man skal smede mens jernet er varmt (das Eisen schmieden, solange es heiß ist)
- Adel forpligter (adel verpflichtet)
- At købe katten i sækken (die Katze im Sack kaufen)
- Æblet falder ikke langt fra stammen (der Apfel fällt nicht weit vom Stamm)
- Blind høne finder også korn (ein blindes Huhn findet auch mal ein Korn)
- Alle gode gange tre (aller guten Dinge sind drei)
- Bid ikke den hånd, der fodrer dig (beiß nicht in die Hand, die dich füttert)
- At gå sammen i tykt og tyndt (durch Dick und Dünn gehen)
- Blod er tykkere end vand (blut ist dicker als Wasser)
- Når enden er god, er alting godt (ende gut, alles gut)
- Klæder skaber mennesker (kleider machen Leute)
- Af skade bliver man klog (aus Schaden wird man klug)
- Lette sagt end gjort (leichter gesagt als getan)
- Hovmod står for fald (hochmut kommt vor dem Fall)
- En ulykke kommer sjældent alene (ein Unglück kommt selten allein)
- Kommer tid, kommer råd (kommt Zeit, kommt Rat)
- Ikke at kunne se skoven for bare træer (du siehst den Wald vor lauter Bäumen nicht)
Tyske ordsprog uden danske versioner
- Hellere enøjet end blind (besser einäugig als blind)
- Løgne har korte ben (lügen haben kurze Beine)
- Fanden gemmer sig i detaljerne (der Teufel steckt im Detail)
- Hellere dit eget brød end en andens steg (besser eigenes Brot als fremder Braten)
- Handling tæller mere end ord (die Tat wirkt mächtiger als das Wort)
- Beskedenhed er den højeste form for arrogance (bescheidenheit ist die höchste Form der Arroganz)
- Den dummeste bonde høster de største kartofler (der dümmste Bauer erntet die dicksten Kartoffeln)
- Tyske sprog, svært sprog (deutsche Sprache, schwere Sprache)
- Jakke som bukser (jacke wie Hose)
- At leve som Gud i Frankrig (leben wie Gott in Frankreich)
- Med ulvene må man hyle (mit den Wölfen muss man heulen)
- Intet bliver spist så vamt som det tilberedes (es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird)
Anbefalede bøger
Se også disse sider:
2 kommentarer til “Tyske ordsprog”
Del dit favorit-ordsprog med andre
Kender du et godt ordsprog?
Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!
Skriv ordsproget i kommentarfeltet og del det evt. også på Facebook
Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!
Skriv ordsproget i kommentarfeltet og del det evt. også på Facebook
ingen problem kun behændighed
Erst kommt das Fressen dann kommt die Moral. (Berthold Brecht)